Все замолчали. Потом Люпин вздохнул, подошел к камину, зачерпнул большую горсть Летучего пороха и обернулся к юному директору.
— Вы твердо намерены отстаивать Хогвартс и готовы к главному сражению?
Поттер молчал. Важность предстоящего решения легла на его плечи тяжким грузом. Сам термин «главное сражение» звучал более чем зловеще. Ведь будут жертвы. Большие жертвы. Но отступить — значит проиграть. Это юный маг осознал четко и ясно. Тянулись мгновения. Все молча ждали, что он ответит.
— Да! Я буду отстаивать Хогвартс. Мне отступать некуда. Если мы проиграем здесь, то и дни мэнора будут сочтены.
* * *
Гарри вернулся в мэнор и быстро помчался в свой кабинет. Если у него и была надежда проскочить, ни с кем не встречаясь, то она немедленно угасла. В его кресле сидела хмурая Гермиона и недобро постукивала палочкой по столу.
— Наконец–то вы изволили появиться, господин директор! — начала она с убийственной вежливостью.
«Блин! Лавры Снейпа ей покоя не дают!» — подумал Гарри и поспешно заткнул рот возлюбленной горячим поцелуем. Девушка отбивалась, пытаясь продолжить отрепетированную речь, но парень был настойчив и неутомим. Наконец девушка покорно вздохнула и закинула руки ему на шею. Оторвавшись от возлюбленной, Гарри не дал ей слова сказать, и сразу обрушил на девушку последние новости. Гермиона пыталась вставить пару язвительных замечаний, но быстро поняла, что ситуация серьезная, и замолчала. Поттер, откинув все свои сомнения, на этот раз выложил ей все.
Кое–что Гермиона уже знала от Марчбэнкс, и о многом догадывалась сама. Последние сомнения в той роли, которую играл в этой истории покойный и одновременно живой Дамблдор, отпали. Он враг и его цель — Гарри. И не столь важны подробности, которые они могут и не знать. Главное — защитить Хогвартс и не дать добраться фениксу, или кто он там на самом деле, до цели.
Закончив рассказ, Гарри выгреб из ящика стола несколько предметов и рассовал их по карманам.
— Мне надо вернуться. Но я хочу, чтобы ты оставалась тут.
Гермиона рывком поправила воротник мантии Гарри, заодно крепко тряхнув его.
— И не надейтесь, ваше директорство! Сейчас пойду и распоряжусь о доставке питания для защитников Хогвартса. Потом дам эльфам команду подготовить все для приема раненых. Потом переоденусь и присоединюсь к тебе. И не дай Мерлин тебе, твое высочество, попытаться хитрить или удерживать меня! Вот это видел?
И Гермиона поднесла к носу Поттера свой небольшой, но крепкий кулачок.
* * *
Тем временем с вершин башен Хогвартса раздались тревожные крики. В рассветной дымке дозорные рассмотрели приближающихся врагов. Билл вбежал в кабинет директора и крикнул:
— Там целая армия! Где Поттер?
Флитвик сокрушенно вздохнул:
— Поттер скоро будет. А вот что делать с сигналом оповещения для наших сторонников? Его придумал Дамблдор, который теперь фактически находится на стороне противника, а если и нет, то все равно против нас.
— Это он поменял сторону. А мы остались там же, где и были. Сигнал должен сработать, — твердо ответил Люпин.
— Твое мнение? — спросил Флитвик у Артура.
— Надо пробовать. Другого варианта у нас все равно нет.
— Хорошо! — Люпин повернулся к камину. Лицо его было непроницаемо. Зеленая вспышка полыхнула, унося в общую каминную сеть малопонятную фразу Ремуса:
— Хогвартс в осаде! Telumdatius!
— Что здесь происходит? — воскликнул Поттер, врываясь в Большой зал Хогвартса.
Сдержанный гул голосов мгновенно смолк ивсе обернулись в его сторону. Больше сотни пар глаз с любопытством и надеждой уставились на Избранного. Гарри осекся. Меньше всего он ожидал увидеть полный замок народу, неизвестно как появившегося здесь за то время, пока он отлучался в мэнор. Он осмотрелся по сторонам. Стены зала поправлены. Потолок уже не реет в воздухе сам по себе. Полно людей в дорожных мантиях. Только взрослые маги — студентами даже не пахнет. Знакомые, полузнакомые и вовсе незнакомые лица. Кого–то он видел в толпе провожающих на вокзале Кинг — Кросс. Кто–то здоровался с ним в пабе «Дырявый котел». Кого–то он мельком видел в министерстве.
— Извини, Гарри, — Люпин протолкался к нему сквозь плотную толпу, — это добровольные защитники Хогвартса. Это твоя армия. Не отталкивай людей — они верят в тебя.
— Верят мне? Или верят в меня? — резко спросил юный маг. — Я что вам — Мерлин, чтобы в меня верить?
— Уверяю тебя, эти понятия во многом сходятся. Они верят в твое предназначение и верят в твою правоту. Послушай меня. Ты нужен им, а они нужны тебе. Один человек, даже с грозным оружием, ни черта не стоит!
Гарри стиснул зубы. Такой поворот событий ему совсем не нравился.
— Как они сюда попали?
— Они пришли через каминную сеть, услышав пароль. Это все те маги, которые слушали колдорадио «Поттеровский дозор». В одной из первых передач, когда Пожиратели еще не следили за нашими выходами в эфир, мы сообщили всем противникам новой власти пароль–вызов. Три слова на латыни, которые сами по себе не имеют особого смысла. В сочетании с названием какого–либо конкретного места это — сигнал сбора для битвы. Ты объявил о решении дать главное сражение. Я произнес пароль в каминную сеть, и они пришли. Они идут и идут. Уже откликнулось более двухсот магов со всех уголков Британии. Здесь формируются отряды. Мы ждали тебя, потому что надо составить план обороны замка и распределить людей.
— А что это за слова на латыни? — спросил Гарри задумчиво.
— Да так, — смущенно улыбнулся Люпин, — древнеримский девиз из практики силовой дипломатии. Его использовали, когда были уверены в своих силах. Мне подумалось, что по смыслу он нам подойдет. «Telumdatius».
— И что это значит?
— «Оружие имеет право».
Глаза Поттера расширились. Все сумбурные события, происходившие с ним в последние месяцы после появления Старшей палочки, приобрели стройные и четкие контуры. Оружие имеет право! Да, черт возьми! Имеет! Погрузившись в переживания о содержимом собственной головы, он совсем забыл о страшной силе, сосредоточенной в его палочке. Это же оружие! И оно имеет право. И это его право — призвать к ответу всех этих сильных мира сего, которые забыли, что на любую силу может найтись другая сила. И, что будь ты даже хитрее самого дьявола, все равно плетью обуха не перешибешь!
— Спасибо, Люпин! Очень хороший пароль вы придумали. Оружие имеет право? Отлично!
В большом зале уже давно царила полная тишина. Все напряженно прислушивались к их разговору.
— О чем ты?
— Готовьтесь к бою. Жду тебя в кабинете директора через полчаса.
— В твоем кабинете? — педантично уточнил Люпин.
— Да! В моем кабинете!
Смущение и некоторая застенчивость, которая охватила Поттера при входе в большой зал, куда–то испарилась. Он поклонился всем присутствующим и резко повернулся к выходу. Полы его мантии взметнулись, как два черных крыла.
* * *
Быстро сбежав по лестницам, Поттер направился в слизеринскую гостиную. Нужно было немедленно разобраться с Малфоем, а заодно попытаться договориться с Хробином. Дикие эльфы могли стать ценными помощниками. Но насколько им можно доверять?
— Хробин, не уходи! Привет, Драко! Ты неплохо выглядишь для пленника. Не смотри на меня так. Убить меня взглядом даже у василиска не вышло. Слушай внимательно. Видел, как изменилась твоя черная метка? Это означает, что ты больше не слуга Темному Лорду. Ты — мой слуга. Не веришь? Подними рукав мантии! Не хочешь? Тогда так… — Поттер на мгновение задумался. Вызов его метки не мог быть темномагическим, потому что он не знал темной магии. Значит, это что–то простое. Как вызов по Сквозному зеркалу. Он поднял палочку и мысленно произнес: «Драко Малфой!».
Блондин вдруг застонал и схватился за предплечье. Значит, сработало.
— Убедился? — Поттер подошел к Малфою. — Теперь слушай внимательно. Ты обязан помогать мне! Ты не можешь действовать против меня и моих сторонников ни прямо, ни косвенно. Ты не можешь утаивать от меня важные сведения. Ты не можешь мне лгать. Со своей стороны обещаю сохранить тебе жизнь. Ты понял?
Юный маг наклонился к Драко. Тот непроизвольно попятился, настороженно сверкая глазами. Блондин все еще держался за предплечье. На его лице медленно проступило выражение растерянности и безнадежности. Кажется, хорек, наконец, до конца понял, в каком положении оказался.
— Что я должен делать?
— Для начала — ответить на мои вопросы. Вопрос первый: что это такое?
Поттер извлек из кармана мантии шкатулку и открыл ее. Диадема заблестела искорками в неверном освещении слизеринской гостиной. Блондин насупился.
— Не знаю, — и тут же вновь схватился за метку.
— Припекло? Значит, врешь! И разговаривая со мной, не забывай добавлять «сэр». Я директор Хогвартса.